„Ihr habt einen hübschen Schnabel, Herr Großwesir," sprach
nach langem Erstaunen der Kalif, „beim Bart des Propheten, so
etwas habe ich in meinem Leben nicht gesehen."
„Danke untertänigst," erwiderte der Großwesir, indem er sich
bückte; „aber wenn ich es wagen darf, möchte ich behaupten, Eure
Hoheit sehen als Storch beinahe noch hübscher aus denn als Kalif.
Aber kommt, wenn es Euch gefällig ist, daß wir unsere Kameraden
dort belauschen und erfahren, ob wir wirklich Storchisch können."
Indem war der andere Storch ans der Erde angekommen. Er
putzte sich mit dem Schnabel seine Füße, legte seine Federn zurecht
und ging aus den ersten Storch zu. Die beiden neuen Störche aber
beeilten sich, in ihre Nähe zu kommen, und vernahmen zu ihrem
Erstaunen folgendes Gespräch:
„Guten Morgen, Frau Langbein, so früh schon auf der Wiese?"
„Schönen Dank, liebe Klapperschnabel! Ich habe mir ein kleines
Frühstück geholt. Ist Euch vielleicht ein Viertelchen Eidechs gefällig
oder ein Froschschenkelein?"
„Danke gehorsamst; habe heute gar keinen Appetit. Ich komme
auch zu etwas ganz anderem auf die Wiese. Ich soll heute vor den
Gästen meines Vaters tanzen, und da will ich mich im stillen ein
wenig üben."
Zugleich schritt die junge Störchin in wunderlichen Bewegungen
durch das Feld. Der Kalif und Mansor sahen ihr verwundert nach.
Als sie aber in malerischer Stellung ans einem Fuße stand und mit
den Flügeln anmutig dazu wedelte, da konnten sich die beiden nicht
mehr halten; ein unaufhaltsames Gelächter brach aus ihren Schnäbeln
hervor, von dem sie sich erst nach langer Zeit erholten. Der Kalif
faßte sich zuerst wieder. „Das war einmal ein Spaß," rief er, „der
nicht mit Gold zu bezahlen ist. Schade, daß die dummen Tiere durch
unser Gelächter sich haben verscheuchen lassen, sonst hätten sie gewiß
auch noch gesungen!"
Aber jetzt fiel es dem Großwesir ein, daß das Lachen während
der Verwandlung verboten war. Er teilte seine Angst dem Kalifen
mit. „Potz Mekka und Medina! Das wäre ein schlechter Spaß, wenn
ich ein Storch bleiben müßte. Besinne dich ans das dumme Wort,
ich bring' es nicht heraus."
„Dreimal gen Osten müssen wir uns bücken und dazu sprechen:
mu — mn — mn —"
Sie stellten sich gegen Osten und bückten sich in einem fort, daß
ihre Schnäbel beinahe die Erde berührten. Aber, o Jammer! Das
Zauberwort war ihnen entfallen, und so oft sich auch der Kalif bückte,
so sehnlich auch sein Wesir mu — mu dazu rief, jede Erinnerung