Full text: Gedichte und Prosa (Teil 4, [Abteilung 1 und 2])

2684 IIV] 
Erläuterungen 
209, II; Skolion nennt man die unsern Volksliedern zu vergleichenden 
altgriechischen Gesänge, die im Chor gesungen wurdem 
209, III: Betonung der alkäischen Strophens. S. 264. 
209, IV: Die noch jetzt gern gesüngene Komposition dieser Ode von Fle⸗ 
ming (lebte im 18. Jahrh. äls Arzt zu Berlin) legt eine jam— 
bische, mithin unrichtige Betonung zu Grunde, ebenso das Kirchen⸗ 
lied von Johann Heermann: Herzlebster Jefu, was hast du ver— 
hrochen. Die Betonung der sapphischen Strophe . S. 261 Die 
Mauren in Vordafrika waren berühmt als Bogenschützen; der 
Hydaspes ist Nebenfluß des Indus; Horaz hatte ein Landgut bei 
Tibur im Sabinergebirge, jetzt Tivoli genaͤnnt. Der Sinn ist: 
ein Lied auf meine Lalage wirkt wie ein schützendes Zaubermittel. 
93. 93 
Lb 3, 256. Es ist dies eine echte Sage, wonach in gefährlichen 
Zeiten die in Speier begrabenen Kaiser mitkämpfen, ähnlich wie 
der Ritter von Rodenstein. 
DP 2, 481. Der Kätner ist der Bewohner eines Katens oder 
Kottens (ländliche Hütte). 
221: DP 187; 3, 200. 
26 3, 191. 
227: DP 2, 744 
232: 8b6 6, 469. 
238: 8b6, 470. 
Zu Nr. 6. Ronsard, Odes 2, 18: A son Laquais. 
1. J'ay l'esprit tout ennuyé 
D'avoir trop estudièé 
Les Phenomenes d'Arate: 
Il est temps que je m'esbate 
Et que j'aille aux champs jouer. 
Bons dieux! qui voudroit louer 
Ceux qui, collez sur un livre, 
N'ont jamais soucy de vivre? 
2. Que nous sert l'estudier, 
Sinon de nous ennuyer 
Et soiug dessus soing accrestre, 
A nous qui serons peut-estre, 
Ou ce matin, ou ce soir, 
Vicetime de l'orque noir, 
De Vorque qui ne pardonne, 
Tant il est fier, à personne? 
3. Corydon, marche devant; 
Sqache où le bon vin se vend. 
Pais après à ma bouteille 
Des feuilles de quelque treille, 
—0 
Un tapon pour la boucher 
Ne m'achete point de chair, 
Car, tant soit-elle friande, 
L'estè je hay la viande. 
4. Achete des abricôs, 
Des pompons, des artichôs, 
Des fraises et de la erême: 
C'est en estè ce que j'aime, 
Quand, sur le bord d'un ruisseau, 
Je les mange au bruit de l'eau, 
Estendu sur le rivage 
Qu dans un antre sauvage. 
5. Ores que je suis dispos, 
Je veux rire sans repos, 
De peur que la maladie 
Un de ces jours ne me die, 
Me happant à limpourveu: 
«Meurs, gallant: c'est assez 
beu.»
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.