Full text: Petites versions ou Exercices en allemand (Partie 3)

A421 
jer arbeitet fast jeden Tag ein paar Stunden in unserm 
Garten. Er reutet8 das Unkraut aus, bindet die schwachen 
Pflanzen an Stöckchen und Pfähle® und begiesst bei tro- 
ckenem Welter die Gewächse ; zuweilen lies’t 10 er auch 
die Raupen von dem Gemüse. 
In unserm Garten ist es darum auch sehr schön. Hier 
triffst du nicht nur das gewöhnliche Obst, nämlich Kir- 
schen, Pflaumen, Aepfel, Birnen, Johannisbeeren und 
Erdbeeren, sondern auch Aprikosen, Pfirsiche, Mandeln, 
Feigen und Weintrauben aller Arten. Die Rabatten prangen 
mit Tulpen, Hyazinihen, Narcissen, Aurikeln, Nelken, 
Niolen, Levkojen 11, Grasblumen !?, Balsaminen und 
0seN. 
Auf den übrigen Beeten wachsen Petersilie, Sellerie, 
Kerbel, Zwiebeln, Salat, Gurken, Bohnen, Rettige, Wir- 
sing, Weisskraut, römischer Kohl, Kohlrabi u. dgl. 13. 
Diese Kräuter werden in der Küche verbraucht und daher 
Küchenkräuter genannt. In unserm Garten ist auch eine 
Laube. Bei schönem Wetter speisen wir an Sonn- und 
Festtagen darin. Der Spatz, die Grasmücke 14, die Nach- 
ligall, das Schwarzköpichen und der Stieglitz machen 
uns Tafelmusik. Da sind wir denn Alle recht froh und 
vergnügt. 
8, reutet aug, de augreuten; bas Unkraut augreuten, arracher J’ivraie, — 9. der 
®iadl, le pieu (en parlant du jardin : fuleur). — 10. Heft, present de l’indicalif 
de Tejen, lire ou cueillir ; bie Raupen vom Gemüfe Iefen, Echeniller les plantes 
l6gumineuses. — 14, Septojen, girofltde, — 12. Srasbiume, paquereite (mat- 
guerite). — 43. u. dglıy abreviation pour und dergleichen, qui signifße liutera- 
jement : et des choses semblables; 0 peut traduire par eic. — 44. Grabe 
alige, fauvelte. 
10 
Das gute Kind. — Le bon enfant. 
Die Mutter lag krank und litt 1 grosse Schmerzen. Alle 
Kinder im Hause waren traurig und niedergeschlagen. 
Die gıösseren knieten zusammeX nieder und beteten, dass 
Gott die Mutter möchte? wieder gesund werden lassen. 
Das kleinste Kind stand? fast den ganzen Tag am Bette 
der kranken Mutter. Es fragte beständig, wann sie wieder 
4. litt, passe de leiden, souffrir. — 2. mödte wieber gefunb werben lafjen, 
daignät rendre la sante (litteraljemen!; voulüt faire de nowveau bien poriant}. 
— 3. (jand, pass6 de fchen, 80 tenir debout,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.