Full text: Deutsche Nationalliteratur von den Anfängen bis zur Gegenwart (Band 1, [Schülerband])

6 
westar ubar Wentilso, dat inan Mo furnam: 
westwärts über den Wendelsee (Mittelmeer), daß ihn der Krieg hinraffte 
tõt ist Hiltibrant, LHeribrantes suno.“ 
tot ist Hildebrand, Heribrands Sohn.“ 
6 Liltibrant gimahalta, Leribrantes suno: 
Hildebrand sagte, Heribrands Sohn: 
wela gisihu ih in dĩnêm hrustim. 
„Wohl sehe ich an deinen Rüstungen 
dat dũ habês hôme ldôrron göten, 
daß du hast daheim einen guten Herrn, 
dat dũ noh bi desemo riche reccheo ni wurti.“ 
daß du noch bei dieser Herrschaft verbannt nicht wurdest.“ 
Welaga nũ, waltant got lquad Hiltibrant, wwurt skihit. 
„Wehe jetzt, waltender Gott“, sprach Hildebrand, „Wehgeschick erfüllt sich 
so ih wallõta sumaro enti wintro sebstic ur lante, 
Ich wallte Sommer und Winter sechzig außer Landes 
där man mih eo Scerita in fole sceotantero: 
da man mich immer zuteilte dem Volk der Schießenden, 
sò man mir at bure sonĩgeru banun ni gifasta 
ohne daß man mir an irgend einer Stadt den Tod (nicht) festigte, 
nũ scal mih suãsat chind suUertu hauwan, 
nun soll mich trautes Kind mit dem Schwerte schlagen, 
bretôòn mit sinu billiu, eddo ih imo ti banin werdan. 
treffen mit seiner Axt oder ich ihm zum Tode werden. 
56 don maht dũ nũ aodlhho, ibu dir dün ellen taoc, 
Doch magst du nun leicht, wenn dir der Mut taugt, 
in sus heremo man Urusti giwinnan, 
an so stolzen Manne Rüstung gewinnen, 
rauba biahanen, ibu dũ dâr ônie rebt habôs. 
Raub rauben, wenn du da einiges Recht hast.“ 
der doh nũ argôsto Iquad Hiltibrant] ôstarliuto, 
„Der sei doch nun der Feigste“, sprach Hildebrand, „der Ostleute, 
der dir nũ Vges warne, nũ dih es sõô Mel lustit, 
der dir nun den Kampf verweigere, nun dich dessen so sehr lüstet, 
so gũdea gimeinũn: niuse dô mõtti, 
den gemeinsamen Kampf, er versuche die Begegnung, 
hwerdar sih hiutu dero Hregilo rümen muatti, 
wer von beiden (sich) heute den Panzer lassen muß, 
erdo desero brunnôòno bôdero uualtan.' 
oder dieser Brünnen beider walten.“ 
dõô Ittun sô Arist asckim soeritan, 
Da ließen sie zuerst mit Eschen schreiten (die Pferde) 
scarpôn Scũrim: dat in dôm seiltim stõnt. 
in scharfen Kampfschauern, daß es in den Schilden stand. 
s5s dô sstôõçun tôõ samane staimbortehludun, 
Da stoben (sie) zusammen die .rieger (2) 
heuwun harmlicco Hutts seilti, 
hieben harmlich weiße Schilde, 
unti im iro Lintûn Iluttilo wurtun, 
und ihnen ihre Lindenschilde klein wurden, 
giwigan miti wamnbnum 
vernichtet von Waffen (?) 
*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.