70
warf. Beim Anblick dieser Fürstinn erwachten in Mas?
sinissa's Herzen dieselben Gefühle der Liebe, die er ehe¬
mals für sie gehegt*); er vergaß, daß sie ihn verschmäht
hatte, und vermählte sich mit ihr. Bei dieser Nachricht
verlangte Scipio, der sich so eben der Stadt Tunis
bemächtigt hatte, die nur fünf Stunden von Earthago
entfernt war, Sophonisbe's Auslieferung^), und erklärte
sie für die Gefangene Rom's. Sie war an Sypharens
Abfall schuldig gewesen; und es war beinahe nicht zu
bezweifeln, daß sie auch jenen des Massinissa bewirken")
werde. Dieser zog jedoch die Bundesgenossenschaft und
den Schuh der Römer seiner Gattinn vor; da er sie
aber den Beleidigungen ihrer Feinde entziehen wollte,
schickte er ihr insgeheim einen Gifttrank4), den sie dank¬
bar 5) empfing und furchtlos leerte.
Scipio's Macht nahm von Tag zu Tag zu. Unter
dein Vorwände, Gesandte nach Rom zu schicken, um
wegen des^) Friedens zu unterhandeln, bat Carthago
zitternd uin einen Waffenstillstand, und erhielt ihn. Sein
eigentlicher") Zweck war aber, Hannibal zurückzurufen,
auf dein seine letzte Hoffnung beruhte. Dieser ausge¬
zeichnete Krieger hielt sich immer in Brntium auf, wo
er, obgleich allein und ohne Hilfsmittel, den Römern
dennoch nicht selten Schrecken einjagte8). Zwar^) hatte
man Mago ihin zu Hilfe gesandt. Dieser war aber in
Nord-Italien besiegt worden, und hatte seinem Bruder
nicht' nützlich werden können. Beide erhielten jetzt den
Befehl, nach Africa zurückzukehren.
1) zu übers. : M. fühlte sich wieder entzünden (rallumer)
in feinem Herzen das Feuer, von dem ehemals er hatte ge¬
brannt für sie 2) Zemds. Auslieferung verlangen, réclamer
qqn 3) amener 4) coupe de poison 5) zu übers. : mit Dank¬
barkeit 6) wegen des, de la 7) réel 8) Iemdn. Schrecken eiy-
jggen, épouvanter qqn. 9) à la vérité.