Full text: [Teil 2 = (Quinta), [Schülerband]] (Teil 2 = (Quinta), [Schülerband])

12 A. Alte Sage und Geschichte. J. Griechische Sagen. 
und, wenn ich alles umgeackert, dann säe ieh in die Purchen 
nicht gelbes Korn, sondern die grässlichen Zähne eines Drachen. 
Diese Zähne sind ein Rest jener Drachenzähne, welche Kadmus 
von Athene zum Geschenk erbielt und bei Theben in den 
Acker sãete. Aus ihnen wachsen geharnischte Männer hervor, 
die mich von allen Seiten umringen, und die ich dann mit meiner 
Lanze erlege. Mit dem frühben Morgen schirre ich die Stiere an 
und am späten Abend ruhbe ieh von der Ernte. Wenn du das 
Gleiche vollbracht hast, so magst du das Vliess mit dir fort- 
nehmen nach deines Königs Hause.“ 
Solehe Aufgaben hatte Jason nicht erwartet, und wobl ward 
ihm bange vor denselben; doch erbot er sieh, die Lösung zu 
versuchen. Am nächsten LTage sollte er das Probestück voll- 
bringen; vorher aber ging er wieder nach dem Schiffe zu seinen 
Genossen, die seinen kũhnen Mut lobten. 
Jason wäre kaum imstande gewesen, den PForderungen des 
Kõnigs zu entsprechen, wenn nicht unvermutete Hülfe sich ibhm 
dargeboten hãtte. 
Die Königstochter Medea, die den Helden sehr lieb gewonnen 
hatte, beklagte, dals er vielleicht so bald dem Tode zur Beute 
werden sollte, und sie beschloss, ihm zu helfen. Das war ibr 
leicht möglich, weil sie in Zauberkünsten wohl erfahren war. 
Preilich fürchtete sie den Zorn ihres Vaters und in jungfräulicher 
Scham zõgerte sie, dem Helden ihre Hülfe anzubieten, doch über- 
wand sie endlich alle Scheu und ging zu nächtlicher Stunde nach 
dem Schiffe der Griechen. 
Jason, dessen Augen der Schlummer flob, und der mit 
Sorgen des nächsten Morgens gedachte, war über ihr Kommen 
sehr erstaunt und sprach: „Jungfrau oder Göttin — wvie soll 
iech dieh nennen? — ich vertraue deiner Güte und boffe, dals 
du zu meiner Rettung erschienen bist.“ 
Da gab ihm Medea die mitgebrachten Zaubermittel und be— 
lehrte ibn, wie er sie anwenden solle. 
Zuerst gab sie ihm ein Kästchen, in welchem eine wunder- 
bare Salbe war. die war bereitet aus dem schwarzen Safte einer 
Wurzel, die aus dem Bluteé emporgekeimt war, welches aus der 
zerfressenen Leber des Prometheus auf die Heiden des Kaukasus 
geträufelt war. Wer mit dieser Salbe seinen Leib salbte, Konnte 
an diesem Tage von keinem Schwertstreiche verwundet und von 
keinem Feuer versehrt werden. Er war auch während des ganzen 
Tages allen seinen Gegnern an Kraft weit überlegen. 
Als Medea dem Helden gesagt, dals er, venn er sieh mit 
dieser Salbe bestriche, die fürehterlichen Stiere leicht unter das 
Joch bändigen werde, fuhr sie fort: ‚Sind dann aus den Drachen- 
zãhnen, dié du gesãet, geharnischte Männer emporgewachsen, so 
wirf einen grossen Stein unter dieselben. Dann werden sie sieh 
unter einander selbst zerfleischen, und es wird dir leicht werden, 
sie alle zu erlegen.“
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.