72
W"
In synem gheslecht is doch mannich man,
1850 De dat hoff ouel entberen kan." . .
Wolf, Bär und Kater übernehmen die Voll¬
streckung des Todesurteils, einander zu erbarmungs¬
losem Vorgehen anfeuernd. Der Fuchs aber ist
in großer Sorge, wie er sein Leben zu retten ver¬
möchte. Er bittet den König, ihm vor dem Tode
beichten zu dürfen, und erregt nun dessen Gier
nach einem Schatze und Furcht vor einer Ver¬
schwörung gegen sein Leben. Sein Vater habe
durch Zufall einen unermeßlichen Schatz gewonnen
und in seiner Hoffart sich mit Bär, Wolf, Kater
und Dachs verschworen, Nobel zu stürzen und Braun
auf den Thron zu setzen. Zum Schutze des Löwen
sei von ihm und seinem Weibe der Schatz geraubt,
dessen Verlust seinen Vater in den Tod getrieben.
Infolge dieser Mitteilung schenkt das Königspaar
dem Fuchse das Leben und will sich von ihm an
den Ort, wo der Schatz verborgen liegt, führen
lassen, nachdem Lampe die Richtigkeit der Angaben
Uber die Gegend bestätigt hat.
.. Dat xxix ghesette.
2525 . . ff Reynke sprack: „des were ick gantz vro,
Wan myne fase stunde alzo,
Dat ick myt deme konnynge mochte wanderen
Vnde mochte eme suluen volgen in Flanderen;
Men, myn Here, yd were yw fünde.
2530 De sake segge ik yw in desser stunde,
Wo wol ik my des van rechte mach schämen.
Wente Mgrym eyns in des duuels namen
In eynen orden ghynck hir bevoren
Vnde to eyneme monnyke wart beschoren.
2535 Eme konde an der proueneH nicht ghenogen,
De em vi monnyke vpdroghen.
He klaghede alle tyd vnde kermde^)
So seer, dat yd my entfermde^),
Wente he wart kranck vnde trach.H
2540 Do halp ik eme alze myneme maech,
Ik gaff eme rad, dat he quam van dan.
Hir vmme byn ik in des pawes ban.
Mit yuweme wyllen wyl ik morgen,
Ök myt yuweme rade, myne sele besorgen
2545 Vnde wyl vro, alze de sunne vpghaet,
Na Ronie vmme gnade vnde aflaet.
Van dar wyl ick over meer,
Vnde eer ik da eyn wedderkeer,
Wyl ick so vele hebben ghedaen,
1) prouene, Pfründe, Nahrung.
4) trach, matt. 5) bedryff, Umgang.
Dat ik myt eren mach by yw ghaen. 2550
Reysede ik nu myt yw, wor dat ok were,
Eyn yslyck spreke: ffeed, vnse Here
Heft nu sus syn meyste bedryff
Myt Reynken, deme he wolde nemen dat lysf;
Dar to is Reynke ok in deme ban'. 2555
Seet, gnedyghe Here, wylt dyt vorstan." . .
Der König findet es nützlich und gut, daß
der Fuchs sich vom Banne befreien will, verzichtet
auf seine Begleitung und gibt ihm gnädigen
Urlaub. Dann verkündet er der ganzen Versamm¬
lung, er habe sich auf Bitten der Königin mit
dem Angeklagten, der ihm manches wertvolle Ge¬
heimnis mitgeteilt, versöhnt, ihm alle Strafen
erlassen und ihn wieder in alle seine Würden und
Ehren eingesetzt. Als Braun und Isegrim wegen
dieses Bescheides vorstellig werden, läßt der zornige
Nobel sie ins Gefängnis werfen und in Ketten
legen. Außerdem muß auf Antrag des Fuchses
der Bär ein Stück seines Felles zu einem Ränzel,
der Wolf Haut und Klauen der Vorderfüße, sein
Weib Gieremund die der Hinterfüße zu vier Paar
Schuhen für Reinekes Bußfahrt hergeben. Nachdem
der Widder Bellyn dann noch von Nobel gezwungen
ist, heilige Segensworte für den Pilger zu lesen,
begibt Reinke sich auf die Reise und wird auf
des Königs Verlangen von sämtlichen Herren des
Hofes ein Stück Weges begleitet. Er weiß Lampe
und Bellyn zu bewegen, ihm bis nach Malepartus
Gesellschaft zu leisten. Hier bleibt der Widder
auf Reinkens Wunsch draußen vor der Burg. Der
Fuchs begrüßt sein Weib Ermelyn, bezeichnet den
Hasen, dessen Hilferufe ungehört verhallen, als
Verräter, tötet und verzehrt ihn. Als Bellyn
schließlich ungeduldig nach Lampe ruft, beschwichtigt
Reinke ihn, er sei wohl und munter und tröste
seine über die Bußfahrt tieftraurige Frau. Er
übergibt ihm in dem zugebundenen Ränzel Lampes
Kopf mit der Bitte, Nobel wichtige Briefe zu über¬
bringen. Erkläre er, er habe zu den Briefen ge¬
raten, dem Schreiber dabei geholfen, so gewinne er
Vorteil und Ehre. Der Hase komme ihm später nach.
ff Wo Bellyn quam vor den konnynck
vnde hadde den rentzel an deme halze vnde
droch dar ynne Lampen höuet, dat he suluen
nicht en wüste. Dat xxrviii capittel.
DO Bökert de beuer^) hadde vpgedan
Den sack myt Hyntzen, synem kumpan,
He loch Lampen höuet hir vth. 5125
Do sprack he alsus ouer luth:
2) kermde, jammerte. 3) entfermde, erbarmte.
6) beuer, Biber.