Full text: Deutsches Lesebuch für die oberen Klassen höherer Schulen

Erste Abteilung 
Sprache und Dichtung 
von dem vierten bis in das vierzehnte Jahrhundert. 
1. Aus Ulülas. 
Nach Massmann. 
1. Vater unser. 
Ev. Matth. VI. 9—13. 
9 Sva nu bidjäith jus: Atta unsar thu 
in himinam. Veihnäi namö thein. 
10 Kvimai thiudinassus theins. Vairthai 
vilja theins, sve in himina jah ana 
airthai. 
11 Hläif unsarana thana sinteinan gif 
uns himma daga. 
12 Jah aflet uns, thatei skulans sijaiina, 
svasvejah veis afletam thäim skulam 
unsaraim. 
13 Jah ni briggäis uns in fräistubnjai, 
ak lausei uns af thamma ubilin; unte 
theina ist thiudangardi jah mahts 
jah vulthus in aivins. Amen. 
9 OuTWp 0UV TXp0p£U)(£ah£ UpiEl?. TtOtTEp 
T][ia)V o ¿v xofp oupavotp, aytaah^Tco 
t6 ovopid aou. 
10 ’EXhdxco f) ßaatXEta gou. yEviqhr'Tco 
xo 5£Xx)p.a aou dp ¿v oupavd xal ¿tA 
11 Tov a'pxov fi(j.wv xov ¿ixtouatov 86p 
aiptiv ar'ptEpov. 
12 Kal a'cpep -r)pttv xd ocpEiXfjp.axa Tjptdv, 
dip xal tjp.£tp dcpiqxap.£v xotp otp£tX£xatp 
TjfJKOV. 
13 Kat pcf) £tp£V£yxf]p xjptdp Etp TUEtpaapto'v, 
dXXä püaat -^ptdp dxxo xoO Tcovvjpou. 
[oxt crou ¿axtv Y) ßaatXda xal rj Öuvapttp 
xal T) 8c|a £?p xoup atdvap. ’Aptnyn.] *) 
2. Lobgesang Mariä. 
Ey. Luc. I. 46—55. 
46 Mikileid saivala meina fraujan. 
47 Jah svegneid ahma meins du gutha 
nasjand meinamma. 
48 Unte insahy du hnäiveinai thiujös 
seinäizos. säi allis, fram himma nu 
äudagjand mik alla kunja. 
49 Unte gatavida mis mikilein sa mah- 
teiga. jah veih namö is. 
50 Jah armahairtei is in aldins aide 
thaim ögandam ina. 
46 MEy&XuVEt T) !J-0U T°9 xuptov, 
47 Kal ^yaXXiaa£v xo TCVEÜptd p.ou ¿ml xw 
h£(5 xd awxrjpt ptou. 
48"Oxt ¿TC£ßX£'jj£V cltl TY)V XaTOtVCOGtV XY)P 
SouXxjp auxoü. ?8ou yap, dxxo XOU vuv 
ptaxaptouatv pt£ xxaaat at y£V£a(. 
49 "Oxt ¿TCOiTjGEV ptot p.£yaX£ta 6 Suvaxop. 
xal aytov xo o'vopta auxoü, 
50 Kal xo eXeop auxoü £?p y£V£ap ysvsdv 
xotp tpoßouptevotp aüxo'v. 
1) Die eingeklammerten Worte fehlen in den besten alten Handschriften, und sind daher 
weder von der Vulgata, noch von den genaueren Ausgaben des griechischen Textes aufgenommen 
worden, um so mehr, da in dem Vaterunser bei Ev. Luc. XI. 4 keine Handschrift dieselben hat. 
Ulfilas richtete sich also in unserer Stelle nach den schlechteren griechischen Handschriften. 
Deycks Lesetuch. 6. Ausl. -[
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.