15
gangsluke erschien und mich mit rauher Stimme bei Namen rief. Ich
eilte schleunigst an Deck. „Was wünschen Sie, Herr Bootsmann?" fragte
ich höflich den Gestrengen. „An Bord gibt es keine Herren!" ranzte er
mich an; „ick bin Boosmann, un du hollst dien Muul, bet du fragt büst.
Hal di 'ne Pütz Water un 'nen Bessen, un dann kümm achterut!"
Die erste Hälfte des Satzes verstand ich, aber vor der letzten stand
ich ratlos.
„Nu, ward et bald?" fuhr er heraus, als ich zögernd stehenblieb, „oder
fall ick mit dem Tamp achter di komen?" — Und dabei machte er eine ver¬
dächtige Bewegung nach der Bordwand hin, um ein Tauende zu ergreifen.
„Pütz", „Bessen", „Tamp", „achter" — mein Gott, ich hatte ja keine
Ahnung, was der Grobian damit meinte, und in allen den Büchern, in
denen ich so eifrig Seemannschaft studiert, hatte ich keinen dieser Aussprüche
gefunden. Obwohl er mir soeben das Reden, ohne gefragt zu sein, ver¬
boten hatte, mußte ich dennoch sprechen: „Wollen Sie mir nicht sagen, was
Sie mit „Pütz" und „Bessen" meinen, ich weiß ja gar nicht, was das ist."
Einen Augenblick sah er mich wütend an. Doch mochte er wohl auf
meinem Gesichte mehr Herzensangst und guten Willen als Trotz lesen
Seine Züge hellten sich auf, und er brummte in milderem Tone: „Ja so,
du büst een von de Sweizers" — in der Matrosengeographie gilt Schweiz
soviel wie Binnenland — und ließ mich stehen und ging fort. Sehr bald
kam er jedoch zurück, setzte einen Eimer mit Wasser vor mich hin und
gab mir einen Besen in die Hand: „Kiek, dat is een Pütz, und dat is
een Bessen! Nu mark di dat, und nu nümm se und kumm nah achtern!"
Ich ging hinter ihm her; jetzt wußte ich, daß „achter" „hinten" bedeutete.
Ein Ungeschickter hatte dort eine Teerpütze umgeworfen, und meine Aufgabe
war, den sehr großen Fleck zunächst mit dem Messer von den Planken zu
schaben und dann das Ganze mit Sand, Wasser und Lappen und nachher
mit dem Besen rein zu scheuern
Ein netter Anfang in meinem Berufe! Und meine schönen, neuen,
englischledernen Beinkleider, auf die ich so stolz gewesen, wie würden die
zugerichtet werden! Ich machte mich indessen mit bestem Willen an die
ungewohnte Arbeit. Sie dauerte Stunden, und der helle Schweiß rann
mir trotz des kalten Oktobertages stromweise von der Stirn. Aber dann
und wann kam der Bootsmann in nieine Nähe, und das spornte mich
unwillkürlich an.
V.
Als ich mit meiner ersten Arbeit ungefähr fertig war, schlug die
Schiffsglocke in Doppelschlägen achtmal an. „Acht Glas" nennt man das
an Bord, während es in Landdeutsch zwölf Uhr bedeutet. Da steckte der
dicke Koch sein fettglänzendes Gesicht aus der auf Deck stehenden Küche